20 mayo 2020

Alquilar una casa en Seúl (Corea)

Esta entrada cuenta con su versión podcast, puedes escuchar el audio en Ivoox:



Alquilar una casa en Corea no es nada fácil, es una tarea complicada que requiere un mínimo de conocimientos de coreano o un buen amigo que te ayude.

Lo primero que se tiene que tener en cuenta es que es muy difícil encontrar casas para corta estancia (단기 임대) y que en esos casos el alquiler mensual (월세) suele ser mucho más alto.
También hay que tener en cuenta que se debe dejar un depósito (보증금) inicial que se devolverá al final del contrato y que ese depósito no es barato tampoco.

Existe otro tipo de alquiler llamado 전세 que consiste en dejar una cantidad muy alta de dinero como depósito y no pagar alquiler mensual. Al final se recupera todo el dinero y no se ha gastado nada en alquiler pero cada vez hay menos alquileres de este tipo ya que los bancos ofrecen menos rentabilidad por depósitos y las cantidades son desorbitadas.

Antes de empezar a mirar precios, deberemos aprender un poco de vocabulario para entender las condiciones y tipo de alojamiento.

Tipo de alojamiento:
  • 원룸 Una habitación en la que tienes normalmente: estancia, cocina pequeña y baño.
    • 오픈형: Estancia abierta, cocina, zona de vida y dormir y baño juntos sin separaciones. El baño suele estar separado por unas mamparas o puertas traslúcidas. En otros casos si hay pared de separación.
    • 분리형: este tipo de one room tiene la cocina casi separada de la estancia o zona de dormir y vivir. Es más debido a la distribución irregular de la habitación que permite aprovechar para separarlas. En algunos casos son tan parecidas a la de dos habitaciones, que se encuentran en ambas categorías.
    • 복층형: La habitación cuenta con dos alturas, así que la zona de dormir está subiendo unas escaleras y se aprovecha mejor el espacio. En la zona de dormir no se puede estar de pie del todo ya que no hay espacio suficiente.
  • 투룸 Dos habitaciones: puede ser una grande y una muy pequeña en la que no podría vivir otra persona y se usa para guardar cosas, otras veces se refiere a tener separada la cocina de la habitación y en algunos casos son dos habitaciones habitables.
  • 쓰리룸 Tres habitaciones, parecido a la de dos. Hay que mirar bien las fotos y las condiciones.
  • 오피스텔 (Ofistel) Hay de todo tipo y engloban las categorías de one room vistas anteriormente. Suelen ser edificios más altos y nuevos, los precios también suelen ser más caros pero la mayoría de veces los muebles son mucho más nuevos. En algunos casos encontré con baño compartido, así que hay que mirar bien.
  • 아파트 (Apartamento) Suelen ser casas más nuevas en edificios altos y que tienen instalaciones comunes (zona infantil, aparcamiento para bicicletas, etc). En teoría tienen una o dos habitaciones, baño, cocina y sala de estar. La cocina suele ser abierta, es decir, comunicada con la sala de estar. Igual que en los ofisteles, hay que mirar bien porque a veces ponen en esta categoría casas que no deberían estarlo. Suelen ser más caras que todas las anteriores.
  • 다세대건물 (Edificio (casa) multifamiliar) Ídem a los dos de arriba, pero las edificaciones en las que se encuentran las casas o habitaciones son más bajas.
Pero no se puede fiar uno de las fotos ya que muchas veces, casi siempre, parece que las estancias sean mucho más grandes de los que son en realidad.

Ya tenemos claro, más o menos, los principales tipo de habitaciones y casas. Ahora tenemos que aprendernos vocabulario básico para saber en qué planta del edificio se encuentra, qué contiene, qué deberé pagar que no esté incluido, etc.


  • 층 significa planta, piso, es decir 3층 significaría que está en la tercera planta. Hay que tener en cuenta que en Corea suelen empezar a contar la planta baja (la que se sitúa a altura de la calle) como primera planta, por lo que el tercero, en España, se correspondería con un segundo piso.
    • 반지하/반지층 es el semisótano. Las nuevas construcciones no tienen permitido este tipo de casa pero aun existen muchos edificios antiguos, sobre todo los tipo 빌라 (Villa) que en su gran mayoría son edificios de ladrillo rojo, que cuentan con este tipo de vivienda. Son casas de una o dos habitaciones cuya ventana da a pie de calle, con bastante mala ventilación, problemas de humedades y olores si alguna de las ventanas da a dónde se tira la basura. Y por ello son más baratas. No siempre son malas casas, a veces, dependiendo de la ubicación pueden no estar tan mal.
    • 옥탑 es ático, 옥탑방 suele ser un oneroom en la planta más alta del edificio. Suelen estar también en edificios tipo빌라 (Villa) y suelen contar con terraza, aunque a veces puede ser compartida con otros inquilinos, sobre todo con los dueños si viven en el mismo edificio. Estos tipos de casa se ven mucho en dramas pero es una versión romántica y pocas veces real. El problema que suelen tener este tipo de casas es que muchas veces son añadidos en las terrazas que cuentan con materiales muy malos que aíslan mal. A veces es una cuarto que inicialmente se había diseñado para almacenaje el cual han reformado y le han añadido un baño con ducha. Se dice de estas casas que son hornos en verano y congeladores en invierno. Este tipo de casas también son más económicas que las que están en pisos intermedios.

      Yo he vivido en dos 옥탑방 por largo tiempo y en un 반지하 por poco tiempo. Prefiero mil veces el 옥탑방 al 반지하 pero también mis atiquitos daban a buenas vistas, y tenían muy buena ventilación porque no estaban rodeados de edificios que bloqueasen el paso del aire. En verano no tenía tanto problema, quitando los mosquitos, pero en invierno, en el baño de mi primer ático, tenía hielo en las paredes.
  • 관리비 es cuota de mantenimiento. En los edificios nuevos, sobretodo si tienen ascensor, muchos tienen una cuota de mantenimiento que hay que pagar aparte del alquiler mensual. Esta cuota suele incluir el mantenimiento y limpieza de zonas comunes. A veces, incluyen algunos de los suministros pero no suele ser muy habitual. Hay que tener cuidado que en la publicidad no queda claro y muchas veces nos inducen al error de manera casi intencionada.
  • 전용/공급면적. 면적 significa área, superficie; 공급면적 es el área construida y 전용면적 sería el área de uso privado, el área de la que vas a disponer en realidad. Está en m² o en la medida de superficie coreana 평 (pyeong) que equivale a aproximadamente 3.3 m²
  • 풀업션 es "full option" escrito con el alfabeto coreano, significa con todas las opciones, y se refiere al mobiliario y electrodomésticos. En estos casos de forma básica incluye: nevera, microondas, encimera (a gas o de inducción), lavadora y escritorio. De cualquier modo hay que mirar bien qué incluye para ver si el precio convence, porque los 풀업션 suelen ser más caros.
    Vocabulario importante a la hora de ver qué viene en la casa dentro del precio del alquiler:
        에어컨 : aire acondicionado
        세탁기: lavadora
        책상: escritorio, pupitre
        옷장: armario
        신발장: armario para los zapatos
        침대: cama (es curioso para nosotros pero muchos full option no tienen cama)
        냉장고: nevera
        인덕션: (encimera) inducción
        가스레인지: (encimera) de gas
        전자레인지: microondas
        전자도어락: cerradura electrónica (no necesitas llaves, se entra con código)
  •  Y respecto a los gastos de la casa 공과금 (facturas de servicios públicos) e internet.
          전기비 factura de la luz
          수도세 factura del agua
          가스비 factura del gas
          인터넷비 factura de internet
          포함: incluido.
    • 난방종류 significa tipo de calefacción. Es bueno saberlo porque el gasto puede variar mucho.
          개별난방 Calefacción individual (cada casa paga lo que gasta, puedes regular la temperatura)
          중앙난방 Calefacción central (Se divide el gasto entre los inquilinos del edificio, normalmente no puedes regular la temperatura o tienes muy poco margen)
    • 보안/안전시설, 보안 es protección, 안전 seguridad y 시설 instalaciones, así que en este apartado veremos vocabulario relacionado a las instalaciones de seguridad.
          비디오폰: telefonillo con vídeo, videoportero
          공동현관: portal con cerradura electrónica, se necesita el código para acceder al edificio.
          CCTV: cámaras de seguridad
          방범창: vigilante en caseta de seguridad
          카드키: llave tipo tarjeta
          화재경보기: alarma contra incendios
    • 반려동물 significa mascotas. El tener una mascota dificulta bastante encontrar una casa en Seúl, ya que aun hay muchos dueños que no quieren alquilar las casas a gente con mascotas.
      Si el alquiler permite mascotas habrá en algún lado alguna anotación tipo 반려동물 가능 que significa permitido mascotas y en caso contrario 반려동물 불가능 que quiere decir que no se permiten las mascotas. Muchas veces no se indica nada, en teoría si en el contrato no indica la prohibición de tenencia de mascotas en el piso podrías tener tu mascota pero es mejor ir a un sitio que desde el inicio sabes que tus mascotas son bien recibidas para evitarte muchos dolores de cabeza futuros.


    Y ahora algunos consejos basados en mi experiencia:
    • En las apps hay mucho catfish, mucho anuncio trampa, luego llamas y justo justísimo acaba de salir esa casa tan maravillosa a un precio imposible pero tienen otras que te pueden enseñar... y he visto estercoleros más apañados que lo que te quieren enseñar.
    • No te dejes agobiar por el agente de la inmobiliaria con su firma ya, firma ya que me quitan la casa de las manos y hay cola esperando por la casa cuando no te convence lo que estas viendo.
    • Pero si te gusta una casa y cumple todos tus requisitos, no te entretengas mucho, la misma casa puede estar en diferentes inmobiliarias a la vez y aunque tu agente te diga que te la guarda, te la pueden quitar por otro lado. 
    • Si no te gusta el agente inmobiliario, cambia de agente, no te sientas obligada a nada.
    • Abre todos los grifos, comprueba que sale bien el agua. Comprueba luces, abre armarios, que no te de vergüenza el revisar cada rincón.
    • Pero si vive alguien, respeta su espacio y pide permiso porque luego tú estarás en su lugar y no te gustaría que un desconocido estuviese mirando tus armarios.
    • Siempre recomiendo visitar la zona en la que se va a ver casas de día y de noche, cambia mucho, Corea no es tan segura como nos hacen creer, sobre todo si eres chica. Evita zonas con moteles y/o bares o restaurantes centrados en vender alcohol (suelen ser bares o restaurantes que abren desde media tarde hasta la madrugada).
    • Si puedes, pregunta cuándo cambiaron el calentador y si es muy antiguo. Esto es importante porque influye mucho en tu factura del gas/electricidad (dependiendo del tipo de calentador) en invierno.
    • Averigua si el agua se paga de manera individual (es decir, te llega una factura y tu la ingresas) o se paga al dueño porque es compartido con toda la finca y cuánto suele salir.
    • Busca que no haya moho, yo suelo mirar debajo del falso suelo de madera en algún rincón que veo, da un poco de vergüenza porque te miran raro a veces pero si hay moho una vez vaciada y limpiada la casa, habrá moho seguro al poco tiempo que estés viviendo. Recuerda ventilar la casa bien para que no te salga moho que es muy habitual en Seúl.
    • Si hay algún mueble que no te gusta y no lo necesitas y va a estar molestando, pregunta si lo pueden quitar, a veces los dueños tienen varias casas y se lo pueden llevar para otro lado, el no ya lo tienes, no pierdes nada por intentarlo.
    • Pregunta, pregunta y pregunta, que no te de vergüenza, que es la casa en la que vas a vivir, generalmente, por un largo tiempo y además se llevan una comisión cuando firmes el alquiler, que se ganen ese dinero :p
    • Yo prefiero que los dueños no vivan en el mismo edificio pero hay gente que le da igual.
    • Cuanto más cerca de una estación de metro, más caro el alquiler, es encontrar el equilibrio entre lo dispuesto que estás a andar hasta la estación y lo que puedas ahorrar o no.

    Si se me ocurren más consejos o vocabulario de interés editaré la entrada.



    16 mayo 2020

    Resumen extra Nivel 1.5: ¿Cuánto es/son S? S에 얼마이다?


    [Algo]에 얼마이다? Se usa para preguntar cuánto cuesta, cuánto es (son) algo.

    Sinceramente cuando vi en la lista de gramáticas del nivel 1:  -에 얼마입니까? (수량 면사) pensé que se trataba más de una entrada de guía de conversación básica que de una de gramática. Así que iba a hacer algo muy simple en modo conversación. Sin embargo, he decidido hacerlo un poco más completo de modo que entre en esta sección de gramática.

    Vamos a descomponer en partes: -에 얼마입니까? (수량 면사)

    • : partícula pero en este caso no expresa, lugar ni tiempo así que nos la aprenderemos como patrón gramatical.
    • 얼마입니까? = 얼마 (cuánto) + cópula 이다 conjugada en formal interrogativo.
    • 수량 면사  = 수량 es cantidad y 명사 es sustantivo. Supongo que en este caso se refiere a las unidades de conteo que vimos en el resumen 66 que se unen a los sustantivos, algo muy peculiar del coreano.

    Este resumen se tiene que estudiar junto al resumen de unidades de conteo.



    Construcción:


    • 에 얼마이다 se une a las unidades de conteo que hemos visto en el resumen 66.
    • se conjuga la parte 이다 para expresar nivel de formalidad y tiempo verbal (pasado, presente) pudiéndose usarse también con otros patrones gramaticales que has estudiado o estudiarás más adelante (sólo para que lo tengas en cuenta por si lo ves escrito diferente).

    Ejemplos:

      막걸리 한 병에 얼마입니까?
      ¿Cuánto cuesta una botella de 막걸리 (tipo de licor coreano hecho con fermentación del arroz)?
        이것은 한 개에 얼마예요?
        De forma natural hablado se omiten las partículas: 이거 한 개 얼마예요?
        ¿Cuánto cuesta/es uno de estos?

        하루에 얼마입니까?
        ¿Cuánto cuesta un día?

        하룻밤에 얼마입니까?
        ¿Cuánto cuesta una noche?
          맥주 한 병에 얼마였어요?
          ¿Cuánto ha costado una botella de cerveza?

        Para profundizar:

        Cuando responden a estas preguntas, también se añade la partícula 에, veamos más ejemplo pero esta vez con respuestas.

        1. 딸기 일 킬로에 얼마예요?
          ¿Cuánto cuesta un Kg de fresas?
        2. 일 킬로에 만원이에요
          Un kilo son diez mil wones.

        1. 고춧가루 한 근에 얼마예요?
          ¿Cuánto es un 근* de pimiento picante molido?
          *근 es una medida de peso coreana que usan mucho en los mercados tradicionales, en teoría equivale a 600 gramos aunque a veces no es siempre así.
        2.  600그램에 만이천원입니다.
          600 gramos son doce mil wones.




        Resumen gramática de cuánto es en coreano previous next

        09 mayo 2020

        Resumen 66. Unidades de conteo.

        Resumen actualizado el 09/05/2020. Se han corregido errores, añadido contadores y explicaciones.

        Cuando contamos cosas en coreano, el número debe ir acompañado de una palabra genérica que exprese que se está contando, aunque exista un sustantivo anterior al número con el que ya se sepa que se cuenta, el número no puede ir solo.

        Sucede como en matemáticas, que siempre tras el número debes colocar la unidad para que se sepa de que se trata. Por eso le llamaremos "unidades de conteo".
        • Hay diferentes unidades según lo que se está contando.
        • La gran mayoría se usan con el sistema numérico nativo-coreano, mientras hay algunas unidades que se usan con el sino-coreano.
        Construcción:
        • La estructura siempre es la misma:

          • [sustantivo que especifica qué se cuenta] [nº] [unidad contable]
        • o también:
          • [nº] [unidad contable]
        • El sustantivo puede omitirse cuando se responde a una pregunta o cuando puntualizas una información cuando ya se comentó anteriormente.
        Unidades de conteo, uso y ejemplos:

        Usadas con números nativo-coreanos:
        A tener en cuenta antes de empezar, los números sino coreanos del 1 al 4 cambian cuando se usan delante de un sustantivo, al igual que nuestro "uno" pasa a ser "un":
        1. 하나 → 한
        2. 둘 → 두
        3. 셋 → 세
        4. 넷 → 네
        • 명: personas
          • Dos amigos: 친구 두 명
        • 분: personas cuando se quiere ser formal.
          • Un profesor: 선생님 한 분
        • 마리: animales
          • Tres ratones: 쥐 세 마리
        • 송이: flores
          • Cinco girasoles: 해바라기 다섯 송이
        • 그루: árboles
          • Cinco pinos: 소나무 다섯 그루
        • 줄: cosas alineadas en una fila
          • Dos rollos de kimbap: 김밥 두 줄
          • Una fila de sillas: 의자 한 줄
        • 대: vehículos de transporte (coches, aviones, bicis...), máquinas, golpes, etc.
          • Cuatro bicicletas: 자전거 네 대
        • 채: casas
          • Dos casas: 집 두 채
        • 쪽: lados y páginas
          • Una pared: 변 한 쪽
          • Una cara (folio): 종이 한 쪽
        • 평: unidad de medida de área coreana que equivale a 
          • Dos cuadros: 그림 두 점

        Usadas con números sino-coreanos:
        • 층: piso, planta de un edificio.
          • 이층: segundo piso/planta. Planta dos.

        • 일: días.
          • 십오일: quince días.
        • 개월: meses.
          • 삼개월: tres meses.
            Nota: Si quitamos el 개 estaríamos diciendo marzo (삼월)

        • 평: unidad de conteo de área coreana que equivale a 3.3 m² (제곱미터)
          • 이 평: Dos pyeong.
          • 삼쩜삼 제곱미터: 3.3 m² 
        Ejemplos de omisión:
        • 고양이 몇 마 키우고 있어요?
          ¿Cuántos gatos tienes?
        • 저는 두 마리 키우고 있어요.
          Tengo dos.
          Nota:En coreano los animales no se poseen sino que se crían, literalmente es
           -¿cuántos gatos estás criando?
           -Estoy criando dos.
        • A: 우리는 자동차 두 대 있어요.
          Nosotros tenemos dos coches.
        • B: 우리는 한 대 있어요.
          Nosotros tenemos uno.
        Hay muchos más contadores pero estos son los que he estudiado hasta ahora. En el blog de la profesora Hyun tenemos una entrada dedicada a esto, así que si queréis aprender más:
        Unidad para contar.

        Nota no incluida en el pdf de descarga:
        Cuando la cantidad de cosas son muy altas (se pasa del sistema nativo-coreano al sino-coreano).


        •  지금 삼십명 넘었어요 Ahora hemos superado las 30 personas/ya somos más de 30 personas
        • 맥주 오십병을 샀어요 He comprado 50 botellas de cerveza




        previous next

        05 mayo 2020

        [El podcast de Aprenspan] 3. Entrevista de trabajo y encuentros en Gangnam

        Hola, parece mentira que ya haya pasado un mes, ¡qué rápido pasa el tiempo!

        Seguimos donde lo dejamos en el primer episodio, estudiando en Hongik tercero de coreano con una profesora que... muy buena no fue, hago mi primera entrevista de trabajo en Corea y de camino a casa tengo un par de encuentros peculiares en Gangnam.



        previous next

        19 abril 2020

        Resumen extra Nivel 1.4: Enumerando acciones II [아/어]서


        [아/어]서 tiene dos usos: ① 원인 (causa) y ② 계기 (secuencia). El primer uso ya lo estudiamos en el resumen 55. Expresando causalidad (II). En este resumen vamos a estudiar su segundo uso.

        Cuando queremos enumerar dos acciones que se suceden una detrás de otra usaremos [아/어]서.


        • Puede traducirse por “y”
        • Marca una secuencia.
        • Para que suceda la acción 2 tiene primero que suceder la acción 1.
        • El sujeto es el mismo en ambas acciones.
        • La relación temporal entre ambas acciones es muy cercana, pasa muy poco tiempo o prácticamente ambas acciones suceden una detrás de otra.
        • El tiempo verbal de las acciones se indica conjugando el verbo de la segunda frase.


        Construcción:


        • [raíz verbo]+[아/어/여]+서
        • [raíz verbo]+[아/어/여] igual que en los verbos en presente (formal estándar sin 요/informal)
        • 아 se usa con los verbos en cuya raíz la última vocal es ㅏ ó ㅗ
        • 어 se usa con los verbos en cuya raíz la última vocal no es ㅏ ó ㅗ
        • 여 se usa con los verbos 하다.
        • (Ver la conjugación en formal estándar del presente en el resumen 11 para repasar las contracciones en caso de que la raíz del verbo acabe en vocal y no consonante).



        Ejemplos:

        책을 사서 읽었어요.
        Compré un libro y lo leí.

        학교에 가서 공부해.
        Ve a la escuela y estudia.

        오늘 저녁에 학교 친구를 만나서 축구를 할 거예요.
        Hoy por la tarde/noche, me encontraré con mis amigos de la escuela y jugaremos a fútbol.

        꽃집에 가서 꽃다발을 살게요.
        Iré a la floristería y compraré un ramo de flores.

        식당에 가서 밥을 먹자.
        Vamos al restaurante y comamos.

        학생은 그림을 그려서 어머니에게 줬어요.
        El estudiante dibujó un dibujo y se lo dio a (su) madre.

        이메일을 써서 그 분에게 보냈어요
        Escribí un email y se lo mandé (a esa persona).
        그 분 (esa persona/ honorífico)

        언니를 만나서 같이 가겠습니다.
        Me encontraré con mi hermana e iremos juntas.

        배를 깎아서 먹어요.
        Pelo la pera y me la como.

        껍질을 깎아서 깨끗하게 씻어 주세요.
        Pela las patatas y lávalas (muy bien).

        아침에 일어나서 운동을 해요?
        Te levantas por la mañana y ¿haces ejercicio?






        previous next