8/8/12

Resumen 1. La cópula 이다 (versión extendida)



Este es el primer resumen que te va a adentrar en el aprendizaje del estudio de la gramática del coreano. Debido al gran salto que se da si vienes del aprendizaje del hangeul he decidido re-escribir este resumen, con algo más de explicación para que la transición sea más suave, ya que muchos se han sentido perdidos en el cambio.
Pero si quieres ver la versión anterior mucho más esquematizada, aquí tienes el enlace con la opción de descarga.

Este es el primer resumen y ya nos encontramos con algo que es muy diferente a nuestro idioma. Vamos a aprender la cópula 이다 y ¿esto qué quiere decir? Pues muy sencillo, que es un "verbo" que va a tener unas características especiales (verbo entrecomillado porque no es un verbo propiamente dicho). Empecemos a verlas para que te hagas una idea.

La cópula 이다 se utiliza para identificar personas, animales o cosas. En términos muy generales podemos decir que equivale al verbo “ser” en español. Como ya sabrás por el resumen de nociones básicas de coreano, los verbos en coreano siempre van al final de la oración pero en ESTE caso no forma una palabra independiente, sino que se une al sustantivo que identifica.

Veamos más detenidamente la conjugación de esta cópula en presente y en sus tres niveles de formalidad:

Estilo formal:

  • 입니다. (oración enunciativa)
  • 입니까? (oración interrogativa)
  • se añade al sustantivo ya acabe en vocal o consonante
Estilo informal:
  • si el sustantivo acaba en vocal: -야
  • si el sustantivo acaba en consonate: -이야
  • la oración interrogativa se hace con la entonación y el signo "?", igual que en español.

Estilo formal estandar:
  • si el sustantivo acaba en vocal: -예요
  • si el sustantivo acaba en consonate:-이에요
  • la oración interrogativa se hace con la entonación y el signo "?", igual que en español.

Como puedes observar, en los casos formal estándar e informal habrá que prestar especial atención a si el sustantivo acaba en consonante o vocal porque la conjugación del verbo cambia mientras que en el formal es la misma acabe el sustantivo en consonante o vocal. En la construcción de oraciones interrogativas también hay que fijarse en el nivel de formalidad utilizado. El formal cambia su conjugación mientras el formal estándar y el informal se forman como en español, sólo añadiendo el signo de interrogación al final de la oración.

Para entenderlo mejor miremos los siguientes ejemplos formados con el sustantivo acabado en consonante 책 (libro) y con el sustantivo acabado en vocal 컴퓨터 (ordenador, computadora):

Estilo formal: 

  • 책입니다. (Es un libro)
  • 책입니까? (¿Es un libro?)
  • 컴퓨터입니다. (Es un ordenador)
  • 컴퓨터입니까? (¿Es un ordenador?)

Estilo formal estándar:

  • 책이에요. (Es un libro)
  • 책이에요? (¿Es un libro?)
  • 컴퓨터예요. (Es un ordenador)
  • 컴퓨터예요? (¿Es un ordenador?)

Estilo informal:

  • 책이야. (Es un libro)
  • 책이야? (¿Es un libro?)
  • 컴퓨터야. (Es un ordenador)
  • 컴퓨터야? (¿Es un ordenador?)
Como vemos la cópula 이다 es un caso muy especial e identificativo del coreano. Hay que tratar sus características gramaticales como un tema aparte ya que no puedes ser englobada ni en los verbos ni en los sustantivos.

Además esta cópula no puede ser negada con adverbios o construcciones gramaticales de negación ya que tiene su "verbo" opuesto 아니다 (en realidad es un adjetivo) que veremos en el siguiente resumen.

previous next

35 comentarios :

  1. hola ..una preguntita...estaba escuchando un dialogo en coreano (una pelicula)y escuche una palabra (ANIMNIDA...sonaba asi)..

    pongo la pregunta por que el sonido terminaba en (imnida)...y como ser terminaba en 입니다 ...no se si tendra alguna relacion con el verbo (ser) pero ...tengo duda por eso pongola pregunta..:)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Mariana.
      ¡Buen oído!
      ANIMNIDA es 아닙니다 que es la conjugación formal del adjetivo 아니다 "no ser" justo el opuesto a este "verbo"
      También se usa para decir "no" en coreano =)
      El adjetivo 아니다 lo puedes ver explicado en el resumen 2.

      Eliminar
  2. Anónimo20/8/12 9:41

    ¡Muchas gracias! Por causa del resumen más extendido pude comprender mejor cómo se utiliza este "verbo". Había visto su uso y una explicación somera en otras páginas, pero andaba perdida de todas formas.
    Creo que de ahora en adelante seguiré el blog :)

    ResponderEliminar
  3. Anónimo21/8/12 7:03

    Hola Marta, Bendiciones,
    Marta solo una observación, o no sé si será una pregunta,…………..bueno la observación es:
    la regla en el estilo formal estándar para las vocales es ye yo y en el ejemplo esta bien. Bueno hasta ahí lo veo correcto, pero para la consonante ;a regla dice que va a ser i e yo y en el ejemplo esta ( i ye yo ) y no ( i e yo) como lo dice la regla.
    Bueno eso lo digo porque considero que el sustantivo (libro) tremina en k
    Abajo copie el ejemplo
    Estilo formal estándar:
    si el sustantivo acaba en vocal: -예요
    si el sustantivo acaba en consonante:-이에요
    Estilo formal estándar:
    책이예요. Debería de ser i e yo (Es un libro)
    책이예요? Debería de ser i e yo (¿Es un libro?)
    컴퓨터예요. Ye yo (Correcto) (Es un ordenador)
    컴퓨터예요? (¿Es un ordenador?)
    Bueno Marta con mucho respeto hago la observación.
    Mucho gusto Marta……………… de Uriel

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias Uriel por avisarme del fallo.
      Normalmente me cuesta mucho cuando está romanizado pero al leer el ejemplo copiado y pegado he visto rápidamente el error tipográfico.

      Ya está corregido en la entrada y en el pdf =)

      Eliminar
  4. Anónimo21/8/12 7:22

    cerre los comentarios de este resumen sin querer hacerlo..... y ahora no puedo ver los comentarios que son de mucha importancia....... Marta me ayudas a volver a activar los comentarios?

    Uriel......

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Al estar moderados no se ven hasta que yo los publique, no has hecho nada mal =)

      Eliminar
  5. Tengo una duda diminuta. Recientemente me he dado la tarea de aprender Coreano,pues me la paso viendo dramas y quisiera algún día no tener que vivir de las versiones subtituladas xD Anyways, cuando me decidí en aprender, comencé a hacerlo desde el idioma inglés, el cual domino en un 97.5%. Pero cuando me topé con las versiones formales e informales de hablar Coreano lo relacioné con cómo en el español hablamos de tú y de usted. Aquí viene mi pregunta: ¿es mas fácil aprender coreano en español? ¿O debería seguir con el inglés? También siento que los latinos tenemos una predisposición para la pronunciación de las palabras en Coreano que, por ejemplo, un americano. Ottoke?!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues depende, ya que puedes... ¿por qué no combinar ambos?
      Yo aprendo del inglés y lo traslado al español, son pocas las fuentes en español y menos las que están más avanzadas que yo.
      Así que ya que tienes la suerte de tener fuentes en ambos idiomas te recomiendo que los aproveches y les saques el mayor partido posible. ^^

      Eliminar
  6. disculpame, con respecto a la terminacion del verbo en el sustantivo..como se qe se trata de este verbo y no de otro? cada uno tiene su terminacion?
    es una duda porque la verdad me esta costando un poco el idioma! :P desde ya agradeceria tu rta! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No entiendo bien que es lo que te confunde. ^_^
      Sólo esta cópula se une a los sustantivos, el resto de verbos y adjetivos no se unen. Este es un caso muy especial.

      Eliminar
  7. el informal es más formal que el informal estándar? :s

    ResponderEliminar
  8. Hola Marta! Dónde podría encontrar la proncunciación de las frases que has escrito?

    Gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Todavía no están disponibles.
      Puedes probar algún lector de voz, que aunque suenan un poco "robot" sirven de algo.

      Eliminar
  9. Hola!
    Encontré Este Blog Hace Unos Días y Ha Sido El Más Completo Que ME He Encontrado ^_^ Primero Que Todo Gracias Por Ayudarnos A Aprender El Idioma :D

    Segundo, Te Pido Un Consejo O Sugerencia...
    ¿Qué Me Recomiendas?
    - Aprender Primero Todo lo Que Pueda De Vocabulario Y Dejar Para Lo Último La Gramática.
    - O Aprender Simultáneamente Gramática Y Vocabulario

    Supongo Que Es Un Proceso Como Lo Es El Idioma Inglés. Pero No Lo Llego A Asemejar Del Todo Ya Que Es Más Común Y Más Repetido En La Cotidianidad El Inglés Que El Coreano..

    Buen Día! Gracias! ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Marcela:

      Te recomiendo que solicites el correo de iniciación, las instrucciones están en el recuadro al inicio de la página ^^

      ¿Podría pedirte un favor? Es posible que la próxima vez hagas un uso correcto de las mayúsculas, me ha resultado un poco extraño leer cada palabra iniciada por mayúscula dentro de una misma frase; tiendo a hacer pausas como si hubiese un punto al no tratarse de nombres propios y me relentiza la lectura.

      Gracias por comentar. ^__^

      Eliminar
  10. 안녕!
    He leído y asimilado un tanto el primer resúmen, pero tengo una duda boba:

    Los artículos indeterminados para decir que una cosa es?

    Es decir, en el caso de la frase "Es UN libro" ese UN no aplica en la oración o el verbo lo cumple?

    Gracias ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No hay artículos indeterminados =)

      Eliminar
  11. Hola!=]
    Queria hacerte una pregunta...
    Donde puedo encontrar más frases de ese verbo para traducir y practicar? (Que sean senzillitas)

    PD:Me encanta tu blog y me ayuda mucho, 10!^^

    ResponderEliminar
  12. En el comentario anterior no firme, perdon no lo habia visto:S

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Has mirado en los ejercicios? ^^

      Eliminar
  13. Hola!:)
    No entieno lo del verbo... Aqui en la cópula en los ejemplos te pone eso: 책이에요
    En cambio al resumen del verbo 이다 en los ejemplos pone eso: 저는 학생이에요
    Lo que no entiendo es porque en uno no hay nada delante y al otro si... Que diferencia hay? Cuál esta bien?

    Resumen verbo 1 ejemplos: 저는 학생이에요

    Resumen cópula ejemplo: 책이에요

    Muchas gracias:) Me encanta tu blog, perfecto*-*

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En uno tiene el sujeto yo: 저는 y en el otro no hay sujeto. :)

      Eliminar
    2. Hola!! ^^ ame tu web!! ... he pasado por muchos pero todos me confunden...
      bueno, estoy comenzando de nuevo con el coreano, por lo que entendí:
      Resumen verbo 1 ejemplos: 저는 학생이에요
      sería -> yo soy un estudiante o soy un estudiante.
      y en el 2º Resumen cópula ejemplo: 책이에요
      sería -> es un libro .
      esta correcto lo que digo ?? *0* ... estoy toda emocionada!! ^^

      Eliminar
    3. Es correcto, Daniela ^^
      Aunque no es necesario el "un" de "Yo soy un estudiante"
      "Yo soy estudiante/Soy estudiante" sería más correcto. =)

      Eliminar
  14. hola una preguntita
    un lector de voz donde lo encuentro esque me cuesta un poco esto me podrias responder
    jeje muchas gracias

    ResponderEliminar
  15. jeje ola otra vez saludando jeje ya encontre un lector de voz jeje en el traductor de google
    mmmm esque me esta costando un poco con eso de que ya no esta la romanizacion pero creo que va a ser mejor si no la uso asi que ahora a estudiar mas jeje gracias por publicar jeje

    ResponderEliminar
  16. Exacto, es mejor si no la usas, al principio cuesta pero ya verás que luego es mejor.

    ResponderEliminar
  17. Oh vaya en verdad me tomo tiempo, lo re leí y lo re leí, pero me a quedado claro, gracias~

    ResponderEliminar
  18. Holaa *--* Unni, gracias a ti y tu blog he aprendido mucho, entonces tengo una pregunta, si yo escribo en formal estandar..

    집에요.

    집이에요?

    Gracias por tu ayuda *-*

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Chisai, es 집이에요 porque 집 acaba en consonante ^^

      Eliminar
  19. hola unnie gracias por todo.sabes tengo tu misma habilidad para los idiomas gracias a DIOS lo entiendo con mucha facilidad.pero el coreano me estaba dando problema por que no encontraba ningún blog tan completó como el tuyo..gamsahabnida....saranghapnida...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Elia ^^ por tu comentario.

      Pronto no usarás romanización ¿no? jejeje

      Eliminar
  20. Tengo una pregunta, si quiero decir "es el color rosa" en forma informal se escribe "분홍색이야" ? o:

    ResponderEliminar

Recuerda que los comentarios anónimos sin firma no serán respondidos, si quieres saber más sobre el formato correcto de comentarios por favor haz click aquí

Los comentarios están moderados, hasta que no los apruebe no serán publicados por eso pueden tardar en aparecer pero también sirve para que los vaya respondiendo en orden. ^_^

Por favor, no publiques tu comentario dos (o tres) veces. Tardan en salir publicados por la moderación.
¡Gracias por comentar! ^^