3/4/10

Dar ánimos. 화이팅!

Las siguientes expresiones se utilizan para dar ánimo:
  • 파이팅
  • 화이팅
  • 와아팅(no es de uso correcto, al parecer es algo que están escribiendo los jóvenes pero que debemos evitar)
    Si quieres saber más lee la explicación que da Hyun en los comentarios.
También se le puede añadir 아자 delante, por ejemplo 아자 화이팅! ó 아자 아자 화이팅!
Estas expresiones provienen de la palabra inglesa fighting.



10 comentarios :

  1. no sabía que tb pocía escribirse de esta manera: 와아팅. muchas gracias por la info ^^

    ResponderEliminar
  2. Hola Marta!

    Sí, hay 파이팅, 화이팅 y 홧팅 pero no creo que haya 와아팅. A veces los jóvenes escriben mal como 왓팅 por lo tanto quizá es un error de escrito.

    Por si acaso si encuentras algo sobre eso avísame por favor.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  3. Lo encontré en la wikipedia y comprobé buscando que se usaba en internet pero me fío más de lo que tu comentas, por eso edité la entrada y expliqué lo que me has dicho.
    Muchas gracias Hyun, siempre ayudas mucho. =)

    ResponderEliminar
  4. Mi preferida es 아자 아자 화이팅! y si la he escuchado, es bastante preferida por los coreanos tambien, por lo menos los que conozco xD

    ResponderEliminar
  5. la mía también ^^
    화이팅!!

    ResponderEliminar
  6. Anónimo22/7/11 7:06

    ¿En sí qué significa ''아자''?
    O sea:
    파이팅 = Faiting o paiting (Fighting) = Luchar (O ánimos o lo que sea. xdd)
    아자 = Aja = ¿¿?? (Me gustaría saber cuál es su significado en español~~^^)
    De antemano, gracias. :D
    Y muchísimas gracias por todos los aportes~~ ^0^
    Sigue así, siguiéndote~^^
    -Nicole

    ResponderEliminar
  7. No significa nada, es para darle más énfasis a la frase. =)

    ResponderEliminar
  8. Holaaaa!
    Queria preguntar si el 파이팅 (fighting) se usa para el formal e informal.
    si digamos que una persona acaba de conocerte seria correcto decirle 파이팅?
    Tratae de escribirlo pero quedo asi:

    안녕하세요!
    만나서 반갑습니다
    파이팅!! ^^

    Gracias por tu ayuda.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Algunas personas añaden la partícula honorífica 요 al final pero en principio no creo que haya problema. También depende de la edad que tenga a quien va dirigido el mensaje. =)

      Eliminar
  9. Anónimo29/5/12 8:22

    tengo una duda ..
    Porque encontré estas dos expresiones:

    • 아자 아자 화이팅

    • 아자 아자 파이팅

    Y el traductor me toma ambas para fighting ... Cuál sería la correcta ?? :S

    ResponderEliminar

Recuerda que los comentarios anónimos sin firma no serán respondidos, si quieres saber más sobre el formato correcto de comentarios por favor haz click aquí

Los comentarios están moderados, hasta que no los apruebe no serán publicados por eso pueden tardar en aparecer pero también sirve para que los vaya respondiendo en orden. ^_^

Por favor, no publiques tu comentario dos (o tres) veces. Tardan en salir publicados por la moderación.
¡Gracias por comentar! ^^