27/1/10

¿아니예요 o 아니에요?

Bien, repasando descubrí que hay algo que aprendí mal, así que me dije, "habrá sido mi culpa que lo copié mal" y fui al sitio de donde lo había aprendido pero seguía estando mal. Y entonces fui a mirar a un segundo recurso y también está mal, es decir, tal y como yo lo aprendí erroneamente, así que no lo había copiado mal. Sin embargo en internet encuentro que 아니예요 no está correctamente gramaticalmente y que es 아니에요. Pero encuentro también sitios donde siguen usando 아니예요.
Realmente no sé si de algún modo existen ambas formas o la gente se confunde con demasiada facilidad, a veces ocurre esas cosas con el lenguaje y acaban aceptándose con el paso del tiempo el uso de ambos termino como ocurrió con muchas palabras en castellano.
Así que edito el segundo resumen y cambio ese error.

Escribo esta entrada para que todos los que lo aprendieron sepan de este error y para pediros una actitud crítica en mi blog, al fin y al cabo yo soy una estudiante que comparte sus apuntes así que no podéis fiaros 100% de mi. Si esto me ha pasado a mi cuando mis fuentes son recursos cuyo material está elaborado por un sitio que sí enseña coreano o provenienen de los apuntes que una universidad tiene en la red imaginaos si os quedáis con mi blog como única fuente. Y también por eso, si hay algo de lo que no estáis 100% seguros decidme para que compruebe por si volvió a haber un error en la fuente original. ^_^

Resumen editado: El verbo 아니다

(perdonad el fallo *^^*)

Leeros esta explicación en el blog de Hyun "hablemos en coreano" se os aclararán muchas dudas.

5 comentarios :

  1. Hola! (estoy merendando xP)
    Yo en mis apuntes tengo 아니에요, se me pasaría decirte algo cuando lo estudie.. te dije lo de 아니 como raiz, pero eso se me pasó :P
    LA verdad es que si no te fijas bien puedes confundir las vocales.. pero n te preocupes por el fallo. Todos tenemos fallos!!! :P
    Sigue así ^3^

    ResponderEliminar
  2. ese mismo error lo discutieron tambien uno de los días que fui a coreano y ya ni entre ellos sabían cual era la buena y cual no, así que debe de ser algo común el confundir según que vocales.

    ResponderEliminar
  3. Exacto, a eso me refiero, a que mis fuentes son bastantes fiables pero tanto las que dicen que es uno como las que dicen que es otro.
    Yo de momento usaré 아니에요 pero creo que editaré de nuevo el resumen advirtiendo que en ocasiones podremos encontrarlo del otro modo y que en ambos casos significa "no ser".

    Eso me recuerda a la pelea con mis amigas con las palabras "palancana" y "palangana" al final están admitidas ambas.

    PD: Muchas gracias Pa, por aquel entonces no sabes la de entradas que tenía que re-editar por confundir letras, y eso que repasaba y repasaba pero mis ojos no estaban acostumbrados a leer hangeul, no es que ahora sea una experta pero me resulta más sencillo que antes aunque seguiré equivocandome, jejeje.
    (Ahora ya no estamos tan verdes)

    ¡Ya solo me quedan dos días para acabar con este encierro! ^_^

    ResponderEliminar
  4. La verdad entre los coreanos se confunden mucho y no lo usan correctamente así que te dejo mi post que he escrito sobre ese tema.

    http://hablemosencoreano.blogspot.com/2010/01/renovacion.html

    Por cierto, 이에요 y 아니에요 son correctos.
    =)

    ResponderEliminar
  5. Gracias Hyun, la verdad es que tu blog es muy útil. Voy a añadir el enlace en la entrada para que quien lo lee no se pierda tu explicación.

    ResponderEliminar

Recuerda que los comentarios anónimos sin firma no serán respondidos, si quieres saber más sobre el formato correcto de comentarios por favor haz click aquí

Los comentarios están moderados, hasta que no los apruebe no serán publicados por eso pueden tardar en aparecer pero también sirve para que los vaya respondiendo en orden. ^_^

Por favor, no publiques tu comentario dos (o tres) veces. Tardan en salir publicados por la moderación.
¡Gracias por comentar! ^^