9/9/09

Familia

padre아버지
papá아빠
madre
어머니
mamá
엄마
hijo
아들
hija
hermano mayor
(usado por chicas)
오빠
hermano mayor
(usado por chicos)
hermana mayor
(usado por chicas)
언니
hermana mayor
(usado por chicos)
누나
hermano menor
남동생
hermana menor
여동생
hermano/a menor
(unisex)
동생
abuelo
할아버지
abuela
할머니
bisabuelo
증조할아버지
bisabuela
증조할머니
nieto
손자
nieta
손녀
tío paterno
삼촌
tío paterno
(hermano mayor del padre)
백부
tío paterno
(hermano menor del padre)
숙부
tío materno
외삼촌
tía paterna
고모
tía materna
이모
sobrino/a
(unisex)
조카
primo/a
(unisex)
사촌
marido
남편
mujer (esposa)
아내

Familia: 가족

Bueno aún me quedan parentescos por averiguar, es un poco loco que identifiquen a cada miembro con un nombre ¿no?
Este cuadro irá creciendo en un futuro.





25 comentarios :

  1. Anónimo10/9/09 7:30

    So many! Just pick some words you need lol otherwise you will feel sick of Korean :P
    By the way, for your information, when 남 and 여 are used as a prefix to classify sex, 남 indicates a male and 여 indicates a female. like 남자(male), 여자(female),
    남동생(brother), 여동생(sister), 남학생(male student), 여학생(female student) etc :)

    ResponderEliminar
  2. ^^ I know that... so many words!
    But I'm not going to learn all, my family is not that big.
    But not sold here, in Valencia, Spanish-Korean-Spanish dictionaries. And if you want one you have to ask and costs 55 €, that's too much (about 99190 won). :S
    I just want to make a word bank as a reference.

    Anyway... Thanks for your coment!! Now I know how make male and female nouns!! This can be used for all nouns?

    ResponderEliminar
  3. no, not all nouns. it's for nouns that represent professions or substitute for people such as students, teachers, doctors, etc. Well you can put 남자/여자 before those nouns as well. 남자 학생(남학생), 여자 학생(여학생), 남자 선생님(남선생님), 여자 선생님(여선생님) etc.

    ResponderEliminar
  4. =O tengo una duda 조카 = sobrino .... no primo creo =O

    ResponderEliminar
  5. Muchas gracias Nikita, tenías razón, es sobrino.
    Ya está arreglado. =)

    ResponderEliminar
  6. gracias a ustedes!! me ayudan con mis estudios en coreano!! x) ♥

    ResponderEliminar
  7. Hola, oye una pregunta, estaba viendo el programa de WGM y Hyun le dice a HB buin... es correcto entonces? y cómo se escribiría?

    ResponderEliminar
  8. Buin es esposa y se escribe: 부인
    espero que te sirva, perdona que haya tardado tanto en responder.

    ResponderEliminar
  9. Una pregunta y como se dice familia en coreano?

    ResponderEliminar
  10. Familia se escribe 가족 :3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. y 가종? la he escuchado un par de veces ya... ára decir familia

      Eliminar
    2. En mi diccionario no sale esa palabra =S

      Eliminar
  11. Gracias Serious, lo añado al post jajaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. 사부인 es cuñada dicho por una mujer :)

      Eliminar
  12. Hola como estas, primero que nada felicitaciones por tu gran blog, gracias por la ayuda que nos brindas a todas las personas que deseamos aprender el idioma coreano, mi gran duda es esta, en muchos lugares dicen que 숙모 significa tia política materna, y en otras páginas dicen que significa tia politica paterna, cuál de los dos es el corrector por favor?. :(

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. 숙모 es la esposa del hermano menor del padre, es decir, tía política por parte de padre. =)

      Eliminar
  13. Holaa ¿sabes ya como se pone: tío político paterno,tío político materno y tía política materna? otra cosa, ¿podrías añadir primo y prima a la lista?
    Salu2 !

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Los he quitado porque no son tan importantes, además no los encuentro e incluso hacen diferencia entre si es hermano menor o mayor (esos sí que los he añadido)
      Supongo que se les puede llamar el marido/mujer de mi tia/tio por parte materna/paterna

      Y primo y prima ya están añadidos, misma palabra para ambos. =)

      Eliminar
  14. como se dice "Cuñado"? (usado por chicas)

    ResponderEliminar
  15. Estuve mirando los resumenes y nose si estoy dormido pero creo que no hay un resumen que explique justamente lo del primer comentario (femenino y masculino)

    Pero dejame ver si entendi, es usado mas que nada para los ejemplos que el dio? profeciones, alumnos, profesores, etc..
    Como decir, Trabajador/a Obrero/a, como para tirar algun ejemplo, Doctor/a.

    남자 (Hombre-Masculino), 여자 (Mujer-femenino)
    Y por los ejemplos que el dio, supongo que se le quita la raiz "자" y se agrega 남/여 delante de lo que queremos aclarar, como en los ejemplos del 3er comentario.

    En resumen, solo se utiliza cuando es necesario o necesito aclarar si "X" es femnino o masculino, verdad?

    ResponderEliminar
  16. Hola muchas gracias por tu blog me ha servido enormemente. Tengo una duda como se dice hijos. Ejemplo: tengo dos hijo un niño y una niña...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Normalmente no dicen "tengo x hijos (chicos y chicas)" sino que directamente dicen "tengo a hijos y b hijas"

      En este caso sería, tengo un hijo y una hija: 아들 하나와 딸 하나가 있어요.

      Cuando hablan de hijos, suelen usar niños: 아이들 pero no para decir "yo tengo x hijos" sino para hablar en general de los hijos de otros ^^, como "mima mucho a sus hijos" o "es muy estricta con sus hijos"

      Eliminar

Recuerda que los comentarios anónimos sin firma no serán respondidos, si quieres saber más sobre el formato correcto de comentarios por favor haz click aquí

Los comentarios están moderados, hasta que no los apruebe no serán publicados por eso pueden tardar en aparecer pero también sirve para que los vaya respondiendo en orden. ^_^

Por favor, no publiques tu comentario dos (o tres) veces. Tardan en salir publicados por la moderación.
¡Gracias por comentar! ^^